Na domačem knjižnem trgu je več založb predstavilo nove izdaje. Založba Beletrina je izdala roman Helene Šuklje z naslovom Bližina na recept, založba Miš pa zbirko intimne poezije Mihe Pintariča z naslovom Demoni so padli. Pri založbi Krtina pa je izšel prevod dela Mrk uma nemškega filozofa Maxa Horkheimerja.
Viri imajo različne politične orientacije in preference, prav tako tipe poročanja.
Vsak vir lahko poroča na več različnih načinov (objavljanje novic, intervjuji, itn.
Ni nujno, da so viri vedno zanesljivi. Če je vir kdaj v preteklosti širil dezinformacije ali propagando,
je to navedeno, vendar to ne pomeni samodejno, da je ta novica lažna.
Prav tako ni nujno, da so viri z določeno politično orientacijo vedno pristranski v poročanju.
Število kvadratkov prikazuje, koliko virov v tej novici ima določeno značilnost.
Založba Miš je izdala delo "Pobožal sem polje na desni" Vilija Telassanija in Barbare Cerar. Založba Litera pa je na trg lansirala roman "Tako kot delfini" igralke Tanje Dimitrievske. Založba Pivec je obogatila ponudbo z delom "Mojo vojno harmoniko" Aleša Štegra, ki temelji na zgodbi njegovega deda Matije Zorca.
Pisatelj Tone Partljič je na zaključku 41. Slovenskega knjižnega sejma predstavil svoj novi roman z naslovom "Voranc". Roman se poglablja v življenje Lovra Kuharja - Prežihovega Voranca, pri čemer se osredotoča na njegovo ljubezensko zgodbo z Marijo in se dotika zgodovinskih, socialnih ter političnih tem.
Pismo slavne pisateljice Jane Austen, v katerem razkriva podrobnosti o njenem odnosu s sestro Cassandro, bo oktobra na dražbi v New Yorku. Vrednost pisma, ki razkriva pomemben vpogled v življenje pisateljice, je ocenjena na visoko vsoto.
Knjiga 'Pozabi vse, kar veš o spominu' Nika Škrleca, ki jo je izdala založba Miš, je prejela veliko nagrado 41. Slovenskega knjižnega sejma. Žirija je knjigo označila kot zanimivo branje za radovedne, ki bralce vodi na potovanje raziskovanja spomina.
Založba Mladinska knjiga je izdala slovenski prevod romana Razpotje krokarjev, ki je del mednarodno uveljavljene sage Veščec poljskega pisatelja Andrzeja Sapkowskega. Prevod je delo Klemna Piska, v romanu pa se avtor vrača na začetek Geraltove poti.
Na čezmejni literarni poti, posvečeni pesnici Ljubki Šorli in drugim spregledanim goriškim kulturnim ustvarjalkam, so v Solkanu postavili obeležje Pavlini Pajk, prvi slovenski romanopiski z Goriškega, ki je kljub uspešni karieri danes skoraj pozabljena.
Novice o novih knjigah, ki so na voljo na slovenskem trgu. To je relevantno za ljudi, ki jih zanima slovenska književnost in kultura.
Spletno mesto apdejt.si je ljubiteljski projekt,
ki se nenehno spreminja in nadgrajuje, zato nam spremljanje analitike veliko pomeni.
O piškotih in zasebnosti
Spletno mesto uporablja piškote za zbiranje anonimiziranih podatkov o obiskanosti, za nekatere nastavitve
in za pravilno delovanje oglaševanja. Podatki nam pomagajo razumeti, kako izboljšati spletno mesto.
Za shranjevanje piškotov je potrebno vaše dovoljenje. Če kliknete Sprejmi,
s tem dovolite uporabo piškotov za nastavitve, analitiko in oglaševanje. Če ne želite piškotov za oglaševanje,
kliknite Spremeni nastavitve in izberite dovoljene kategorije.
Nujno potrebnih piškotov ni mogoče izklopiti. Če ne želite sodelovati v merjenju statistike obiskanosti,
vam priporočamo, da zapustite to stran. Obiščete lahko npr.
arhiv citatov Zlopamtilo.si ali pa
iskalnik sinonimov Kontekst.io
Več informacij o piškotkih, hrambi podatkov in zasebnosti najdete na strani o
zasebnosti. Za razlago o označevanju
verodostojnosti virov preberite vizitko.
Nastavitve piškotkov
Tu lahko vklopite ali izklopite oglaševalske piškote. Nujno potrebnih ni mogoče izklopiti.