Ker slika ni na voljo, prikazujemo umetniško delo.
Sredina
Zanesljiv vir Verified Propaganda
kultura literatura
Sredina
Zanesljiv vir Verified Propaganda

Mojca Petaros prejela nagrado Radojke Vrančič za prevod romana Pokvarjenke

Društvo slovenskih književnih prevajalcev je nagrado Radojke Vrančič za leto 2024 podelilo Mojci Petaros za njen izjemen prevod romana Camile Sosa Villada, Pokvarjenke. Roman je lani izšel pri Mladinski knjigi.

Entitete in sentiment

Izvorni članki

Lastnosti poročanja virov

Viri imajo različne politične orientacije in preference, prav tako tipe poročanja. Vsak vir lahko poroča na več različnih načinov (objavljanje novic, intervjuji, itn. Ni nujno, da so viri vedno zanesljivi. Če je vir kdaj v preteklosti širil dezinformacije ali propagando, je to navedeno, vendar to ne pomeni samodejno, da je ta novica lažna. Prav tako ni nujno, da so viri z določeno politično orientacijo vedno pristranski v poročanju.

Število kvadratkov prikazuje, koliko virov v tej novici ima določeno značilnost.

Tip poročanja

poročanje o novicah:
mnenja in komentarji:
lokalno poročanje:
intervjuji:

Zanesljivost

zanesljiv:

Politična orientacija

sredina:

Politične preference

neznano:
manjšinski interesi:
kulturno ohranjanje:
regionalen:

Neodvisnost

neodvisen:
odvisen:

Objektivnost

nepristranski:

Več o ocenjevanju virov.

Zakaj je novica relevantna za Slovenijo

Nagrada za književno prevajanje je relevantna za slovensko kulturno sfero.

Podobni članki

Izšel slovenski prevod novega romana iz sage Veščec
zabava kultura
Izšel slovenski prevod novega romana iz sage Veščec

30. sep 18:06

Založba Mladinska knjiga je izdala slovenski prevod romana Razpotje krokarjev, ki je del mednarodno uveljavljene sage Veščec poljskega pisatelja Andrzeja Sapkowskega. Prevod je delo Klemna Piska, v romanu pa se avtor vrača na začetek Geraltove poti.

László Krasznahorkai prejel Nobelovo nagrado za literaturo, Šteger pozdravil nagrado.
kultura literatura
László Krasznahorkai prejel Nobelovo nagrado za literaturo, Šteger pozdravil nagrado.
2 posodobitev 9. okt 14:20

Madžarski pisatelj László Krasznahorkai je prejel Nobelovo nagrado za literaturo. Programski direktor Beletrine, Aleš Šteger, je nagrado označil za srečen dan za srednjeevropsko literaturo. V slovenščino sta prevedena njegova romana Satanov tango. Krasznahorkaijevo delo je dobro poznano tudi slovenskemu bralstvu, pisatelj pa je Slovenijo večkrat obiskal.

Tone Partljič na knjižnem sejmu predstavil roman o Prežihovem Vorancu
kultura literatura
Tone Partljič na knjižnem sejmu predstavil roman o Prežihovem Vorancu

30. nov 21:55

Pisatelj Tone Partljič je na zaključku 41. Slovenskega knjižnega sejma predstavil svoj novi roman z naslovom "Voranc". Roman se poglablja v življenje Lovra Kuharja - Prežihovega Voranca, pri čemer se osredotoča na njegovo ljubezensko zgodbo z Marijo in se dotika zgodovinskih, socialnih ter političnih tem.

Inštitut za slovenski jezik Frana Ramovša ZRC SAZU praznoval 80 let obstoja
tehnologija kultura
Inštitut za slovenski jezik Frana Ramovša ZRC SAZU praznoval 80 let obstoja

14. okt 18:06

Inštitut za slovenski jezik Frana Ramovša Znanstvenoraziskovalnega centra Slovenske akademije znanosti in umetnosti (ZRC SAZU) je slovesno obeležil 80. obletnico obstoja. Inštitut, kjer med drugim nastajata nova slovenska slovnica in slovenski pravopis 8.0, je pomemben za ohranjanje in razvoj slovenskega jezika. Strokovnjaki opozarjajo, da je za dobro kondicijo jezika potrebna redna skrb.

Entitete in sentiment

Zakaj je novica relevantna za Slovenijo

Nagrada za književno prevajanje je relevantna za slovensko kulturno sfero.